Bienvenu(e)! Identification Créer un nouveau profil

Recherche avancée
Phorum
Sujet posté par BetterDayz 
avatar Re: Kit Tenebrae d'intro à Changeling : The los
sam. 10/11/07 07:19
Alors pour moi :

The Lost (titre du jeu): Changelins, les Egarés
Ban: Interdit
Clarity : Clarté (ça colle bien avec le sens français de clarté d'esprit)
Entitlement: Annoblissement (il faut garder la notion d'action gardée dans l'anglais. Si elle n'y était pas, ce serait "title", mais là, c'est "entitlement"winking smiley
Faerie (synonyme d’Arcadia): Féerie
Fetch: Simulacre (attention, j'ai déjà voté pour ça)
Freehold: Domaine
Forswearing, Forsworn: Parjure
Gentry: Aristocratie (et pourquoi pas "la Gente"winking smiley
Glamour: Glamour
Goblin (Contract, Fruit, Market): Lutin (Gobelin ayant trop un sens de méchant, depuis le Seigneur des Anneaux)
Hobgoblin: Gobelin (justement, il est à sa place ici)
Hollow: Creux
Hedge: la Haie (le Breuil n'a pas de rapport avec un haie, une frontière : [atilf.atilf.fr]winking smiley
Mien, fae mien: Visage Féerique
Loyalists : Loyalistes
Motley: Troupe (Clique a un sens péjoratif)
Pledge: Serment
Privateer : Corsaire (c'est le sens premier)
Seeming: Aspect
Thorns: Hallier (on y perd le sens d'épine, mais on garde le sens de difficile à passer)
Token: un Gage
Wyrd: Estrange
Trod : Sentier

Dream Riding : Chevauche-Rêve
DreamScaping : Modèle-Rêve
DreamWarping : Tord-Rêve
Dreamweaving : Tisse-Rêve
Oneiromancy : Oniromancie
Oneiropomp : Oniropompe
Oneiromachy : Oniromachie
Dream Phial : Fiole

Beasts: Betes
Darklings: Ombrelins (mais que pensez-vous de Noirauds ?)
Elementals: Elementaux
Fairest: Superbes (pour donner un double sens avec fier et beaux)
Ogres: Ogres
Wizened: Tâcherons
avatar Breuil & Entitlement
sam. 10/11/07 09:12
le Breuil n'a pas de rapport avec un haie, une frontière

Pour moi le Hedge est plus une périphérie qu'une simple ligne frontalière, et surtout un terrain de chasse pour les Autres. C'est pour cette raison que je trouve ça interessant d'utiliser un terme représentant un petit bois, totalement sous contrôle, destiné à servir de retraite au gibier - difficile de trouver une définition plus proche de cet univers.



De plus, Breuil est un terme si peu courant que peu de joueurs en auraient une idée préconçue, et il garde une sonorité agréable ainsi qu'une certaine familiarité.

(il faut garder la notion d'action gardée dans l'anglais. Si elle n'y était pas, ce serait "title", mais là, c'est "entitlement"winking smiley

Attention, "annoblir" se dit en fait "to ennoble" en Anglais [dictionary.reference.com] alors que "Entitle" est plus le don d'un droit, ou de toute forme de "titre" - pas uniquement noble. L'expression moderne la plus courante est "you aren't entitled to anything": "rien ne t'es dû".

I'm a tree that grows hearts,
One for each that you take,
You're the intruder hand,
I'm the branch that you break,
www.white-wings.fr.st




Modifié 2 fois. Dernière modification le 11/10/2007 09:22 par BetterDayz.
Re: Wizened
sam. 10/11/07 09:16
Petit peuple, c'est vraiment pas mal.

Docteur Fox
Changelin de longue date
Enlevé quelques années par des fées maléfiques
Rat de laboratoire dans un centre de recherches sans Glamour
Récemment échappé, au secours!!!
avatar Re: Breuil & Entitlement
sam. 10/11/07 20:46
Pour Breuil, c'est exact, on peut voir ça comme ça. Mais j'aime bien le mot Haie. Breuil est moins joli à l'oreille. C'est un jeu féérique, quand même.

Pour Anoblissement, je trouve que Appartenance est trop commun. Quand on voit les têtes des illustrations d'Entitlement, il faut vraiment que les PJs soient bizarres et un peu excentriques pour en être. Alors juste leur dire qu'ils ont une "Appartenance" à un groupe, ça le fait pas trop.
avatar Re: Breuil & Entitlement
dim. 11/11/07 12:39
C'est marrant moi j'ai vraiment du mal avec "la Haie" à l'oral, je trouve que ça accroche... Moi j'aime bien la sonorité de breuil, mais bon après ça devient une question de goût. winking smiley

Sur appartenance je suis enièrement d'accord qu'on peut trouver un terme ayant plus de panache, mais je ne pense pas que l'idée d'annoblissement soit une bonne piste.

I'm a whisper in water,
Secret for you to hear,
You are the one who grows distant,
When I beckon you near.
[www.white-wings.fr.st]
avatar Re: Breuil & Entitlement
dim. 11/11/07 14:21
D'un autre côté, ce que j'aime bien dans le votre idée de réunir les termes, c'est que cela m'étonnerait qu'un changeling, un jour, ait écrit un tôme complet sur "Comment nommer ces choses ?". Donc, personnellement, l'Hedge sera appelée, dans mes parties autant Haie que Breuil ou Orée. Je trouve cela plus juste et plus immersif que les personnages n'aient pas la même façon de nommer les éléments fantastiques. Peut-être qu'un terme reviendra plus souvent comme il est normal qu'une appellation s'affirme plus qu'une autre.

Maeron
avatar Re: Traductions de termes, round two!
dim. 11/11/07 19:14
Ouais, c'est pas con, ça, fournir aux joueurs un liste de termes pour chaque notion. De l'argot au langage légendaire, du familier au strict. Comme ça, selon le personnage, on choisit le terme. Selon ce qu'il a vécu, aussi (surtout pour The Hedge, ça joue un max).
avatar Re: Traductions de termes, round two!
dim. 11/11/07 20:39
Je verrai bien aussi l'origine ethnique jouer sur la terminologie. Je veux dire qu'un Changelin issu d'une culture aborigène aura plutôt tendance à parler de Temps du Rêve plutôt que d'Hedge ( ou de tout autres champs lexicaux basés sur la végétation ), par exemple ! On pourrait réfléchir à la façon dont les croyances peuvent influer sur la traduction que les personnages vont se faire de l'Hedge !

Maeron



Modifié 1 fois. Dernière modification le 11/11/2007 20:40 par Maeron.
avatar termes universels?
lun. 12/11/07 23:01
Hmm je ne suis pas tout à fait d'accord sur le manque de "culture" changeling. Leur société existe depuis au moins l'empire romain, et leurs traditions et protocoles semblent se transmettre au fil des siècle et des régions avec une étonnante stabilité. Du coup ça me semble difficile de penser qu'avec une telle histoire et un comportement encore si humain, il n'y ai pas eu de traités tentant de rassembler, expliquer et nommer chaque chose de leur réalité, ce qui inclut recenser et nommer tous les Kiths connus. Il y a toujours biensûr des Freeholds isolés ou le peu de changelings ne savent pas forcément ce qui se passe ou se dit ailleurs, mais apparemment de moins en moins avec la montée technologique. Du coup ça semble logique que les changelings les plus informés et engagés dans leur société reconnaissent des appellations de manière quasi-scientifiques.

Après c'est clair qu'il y aura plusieurs termes comme on peut dire "la terre", "le monde" ou "notre planète" (d'ailleurs je crois qu'il y a "the Briars" utilisé comme synonyme de Hedge), mais un Égaré en fréquentant d'autres aura tendance à vouloir être compréhensible rapidement, et donc je ne pense pas qu'il n'utiliserai que son mot à lui.


Don't push me 'cuz I'm close to the Hedge
I'm trying not to lose my head
Uh huh ha ha ha
It's like a jungle sometimes
It makes me wonder how I keep from goin' under
[www.white-wings.fr.st]




Modifié 1 fois. Dernière modification le 11/12/2007 23:06 par BetterDayz.
Re: Breuil & Entitlement
jeu. 15/11/07 02:37
Citation

Attention, "annoblir" se dit en fait "to ennoble" en Anglais [dictionary.reference.com] alors que "Entitle" est plus le don d'un droit, ou de toute forme de "titre" - pas uniquement noble. L'expression moderne la plus courante est "you aren't entitled to anything": "rien ne t'es dû".

En lisant cette remarque, m'est venue une idée (qui vaut ce qu'elle vaut): pourquoi ne pas parler de Dotation? Oui, en français, ça fait plus référence à un bien immobilier, mais le terme me semble assez peu usité pour être correct.

Ou alors on va fouiller dans l'ancien régime et on parle de Rente, mais tout de suite ça fait financier, hein.

Hurleur, qui balance au hasard.


__________________________________________________________________________________________________

"As these forums sometimes demonstrate, White Wolf has no power to make people not be total dicks"

Ethan Skemp, développeur Werewolf : the Forsaken
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des messages dans ce forum.

Cliquer ici pour vous connecter